-
1 что же он скажет?
ngener. was wird er wohl sagen? -
2 побожился, что ничего не скажет
Makarov: he swore to say nothingУниверсальный русско-английский словарь > побожился, что ничего не скажет
-
3 так что никто не скажет
General subject: so that one could not tellУниверсальный русско-английский словарь > так что никто не скажет
-
4 что
1. мест. (рд. чего, дт. чему, вн. что, тв. чем, пр. чём)1. (в разн. знач.) whatон не знает, что это значит — he does not know what this means
для чего это употребляется, служит? — what is that used for?
что он, она и т. д. из себя представляет? — what is he, she, etc., like?
2. (и это, а это) whichон пришёл поздно, что не было обычно — he came late, which was not usual
(та) книга, что на столе — the book that is on the table
(та) книга, что он дал ей — the book that he gave her; the book he gave her
это всё, что там написано — that is all that is written there
всё, что он знал — all he knew
тот самый..., что — the same... that
это та самая книга, что он дал ей — this is the very book that he gave her
тот, что, та, что и т. п. — that which
дайте ему не это письмо, а то, что она принесла вчера — do not give him this letter, but the one she brought yesterday
то, что — what
он помнит то, что она сказала — he remembers what she said
это не то, что он думал — it is not what he thought
это не то, чего он ожидал — it is not what he expected
4. ( что-нибудь) anything5.:что... что (одно... другое) — this... that:
что оставил, что взял с собой — this he left, that he took with him
6.:что за, что... за разг. — (при вопросе: какой) what; (какого рода и т. п.) what kind / sort of; ( при восклицании) what (+ a, an, если данное слово может употребляться с неопред. артиклем)
что за книги там?, что там за книги? — what are those books over there?
♢
что до — with regard to, concerningчто до него, он согласен — as to / for him, he agrees
что до меня... — as far as I am concerned...
что ему и т. д. до этого — what does he, etc., care for / about it; what does it matter to him, etc.
что ж, он сделает это см — why, he will do it himself
ну и что ж(е)? — well, what of that?
оставить это здесь, что ли? — perhaps leave it here; leave* it here, eh?
что ни (при сущ.) — every
что ни день, погода меняется — the weather changes every day
что... ни ( при глаголе) — whatever
что он ни скажет, интересно — whatever he says is interesting
что пользы, что толку разг. — what is the use / sense
не что иное как — nothing other than, nothing less than, nothing short of
хоть бы что — (дт.; безразлично) nothing (to); ( ничего не стоит) make* nothing of (+ subject); (дт.; + инф.) think* nothing (+ subject; of ger.)
это ему хоть бы что — that is nothing to him; he thinks nothing of that
чего бы не — what:
чего только не — what... not:
чего только он не видел! — what hasn't he seen!, the things he has seen!
чего там (+ инф.) разг. — what's the use (of ger.):
в чём дело?, что случилось? — what is the matter?
чего доброго разг. — may... for all I know:
с чего бы это вдруг? — what's the cause?, now, why?
что и говорить разг. — there is no denying, it cannot be denied
не понимать, что к чему — not know* what is what
знать, что к чему — know* the how and why of things
уйти ни с чем — go* away empty-handed, или having achieved nothing; get* nothing for one's pains
2. союзчего стоит! разг. — counts for a lot!
он сказал, что она придёт — he said (that) she would come
это так просто, что каждый поймёт — it is so simple that anybody can understand it
это такое трудное слово, что он не может его запомнить — it is such a difficult word that he cannot remember it
то, что — (the fact) that
то, что он это сделал, их удивило — (the fact) that he did it surprised them
он узнал о том, что она уехала — he learnt that she had left
они узнали, думали, воображали, предполагали и т. п., что он умный человек — they knew, thought, imagined, supposed, etc., him to be a clever man*
они ожидали, что он придёт — they expected him to come
3. нареч. (почему)потому... что см. потому I
why -
5 что-то
I мест.1) ( нечто) quelque chose de, un je-ne-sais-quoi, une espèce de (см. тж. нечто)что-то приятное — quelque chose d'agréable2) вопр. queII нареч. разг.1) (в смысле "слегка") quelque peu3) (в смысле "отчего-то") d'où vient que -
6 что-то
1. мест. something2. как нареч. ( как-то) somehowмне что-то нездоровится — I don't feel very well, somehow
3. как нареч. ( с оттенком сомнения) it looks as ifчто-то не помню — I don't think I remember, I can't remember / recall
-
7 что бог даст
• ЧТО БОГ ДАСТ coll[Invar; usu. indep. clause (often after "а там") or subord clause; fixed WO]=====⇒ (of an action or activity the outcome of which does not depend on the doer; expresses the speaker's hope for a favorable outcome) things will turn out the way they will turn out:- whatever God grants s.o.;- we shall see (what comes next <how things go etc>).♦ "Здоров ли ты?"... Лукавый мальчишка здоровехонек, но молчит. "Посиди-ка ты эту недельку дома, - скажет она, - а там - что бог даст" (Гончаров 1). "Do you feel well?" The sly little boy was quite well, but said nothing. "You had better stay at home this week," she would say, "then we shall see..." (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > что бог даст
-
8 что-либо
мест.( в вопросе) anything; ( в утверждении) somethingзнает ли он что-либо, что-нибудь об этом? — does he know anything about it?
ждать два часа с чем-нибудь — wait (for) two hours and more, wait (for) over two hours
-
9 что-нибудь
мест.( в вопросе) anything; ( в утверждении) somethingзнает ли он что-либо, что-нибудь об этом? — does he know anything about it?
ждать два часа с чем-нибудь — wait (for) two hours and more, wait (for) over two hours
-
10 только что
[Invar; fixed WO]=====1. [AdvP; adv]⇒ immediately before (the moment of speech or the moment indicated by the context):- just;- just a minute ago.♦ Он, конечно, скажет, кого только что встретил на улице... (Федин 1). Of course he would tell whom he had just met on the street... (1a).2. [subord Conj, temporal]⇒ used to show that the situation or action presented in the main clause immediately follows the situation or action presented in the subordinate clause:- as soon as;- just as;- hardly (scarcely, only just)...when;- no sooner...than;- the moment < the minute>...♦ Только что смерклось, я велел казаку нагреть чайник по-походному, засветил свечу и сел у стола, покуривая из дорожной трубки (Лермонтов 1). As soon as it was dark, I told my Cossack to heat up the teapot camp-style, then lit a candle and sat down at the table, taking an occasional puif at my travelling pipe (lc).♦ Оба следили друг за другом, но только что взгляды их встречались, оба, с быстротою молнии, отводили их один от другого (Достоевский 3). Each watched the other, but the moment their eyes met, they both, with lightning speed, averted them again (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > только что
-
11 а я, по-вашему, должен проглотить все, что он скажет?
General subject: am I supposed to take everything he dishes out?Универсальный русско-английский словарь > а я, по-вашему, должен проглотить все, что он скажет?
-
12 любой настоящий ценитель живописи скажет вам, что это плохая картина
Универсальный русско-английский словарь > любой настоящий ценитель живописи скажет вам, что это плохая картина
-
13 мы все знаем, что скажет такой-то
General subject: we all know what so-and-so will sayУниверсальный русско-английский словарь > мы все знаем, что скажет такой-то
-
14 неизвестно, что он скажет
General subject: there is no knowing what he will sayУниверсальный русско-английский словарь > неизвестно, что он скажет
-
15 игра, заключающаяся в том, что из двух людей, разделивших двойную миндалину, выигрывает тот, кто на следующий день первым скажет другому: Здравствуй, Филиппика
ngener. philippineDictionnaire russe-français universel > игра, заключающаяся в том, что из двух людей, разделивших двойную миндалину, выигрывает тот, кто на следующий день первым скажет другому: Здравствуй, Филиппика
-
16 будет интересно, что он скажет
Russisch-Nederlands Universal Dictionary > будет интересно, что он скажет
-
17 будет интересно, что он скажет
-
18 Нет, Молотов, Финляндия, туда шёл русский Иван! Когда Молотов скажет, что все хорошо, уже на следующий день в Хельсинки будут есть морошку (?)! ....
njet molotoff Finlandia, Finlandia, sinne taas matkalla oli iivana! Kun Molotoffi sanoi että kaikki harosii,huomenna jo Helsingissä syödään marosii! Finlandia, Finlandia, Mannerheimin linjal ol vastus ankara. Kun Karjalasta alkoi hirmu tulitus, loppui monen iivanan puhepulistus! Njet Molotoff, njet Molotoff, valehtelit enemmän kuin itse Bobrikoff! Finlandia, Finlandia, sitä pelkää voittamaton Puna-Armeija! Kun Molotoffi sanoi että katsos torppas niin, Tsuhna aikoo käydä meitä kraivelista kii! Uralin taa, Uralin taa, siellä onpi Molotoffin torpan maa. Sinne pääsee Stalinit ja muutkin huijarit, politrukit, komissaarit ja petroskoijarit.Русско-финский новый словарь > Нет, Молотов, Финляндия, туда шёл русский Иван! Когда Молотов скажет, что все хорошо, уже на следующий день в Хельсинки будут есть морошку (?)! ....
-
19 Нет, Молотов, Финляндия, туда шёл русский Иван! Когда Молотов скажет, что все хорошо, уже на следующий день в Хельсинки будут есть морошку (?)! ....
njet molotoff Finlandia, Finlandia, sinne taas matkalla oli iivana! Kun Molotoffi sanoi että kaikki harosii,huomenna jo Helsingissä syödään marosii! Finlandia, Finlandia, Mannerheimin linjal ol vastus ankara. Kun Karjalasta alkoi hirmu tulitus, loppui monen iivanan puhepulistus! Njet Molotoff, njet Molotoff, valehtelit enemmän kuin itse Bobrikoff! Finlandia, Finlandia, sitä pelkää voittamaton Puna-Armeija! Kun Molotoffi sanoi että katsos torppas niin, Tsuhna aikoo käydä meitä kraivelista kii! Uralin taa, Uralin taa, siellä onpi Molotoffin torpan maa. Sinne pääsee Stalinit ja muutkin huijarit, politrukit, komissaarit ja petroskoijarit.Русско-финский новый словарь > Нет, Молотов, Финляндия, туда шёл русский Иван! Когда Молотов скажет, что все хорошо, уже на следующий день в Хельсинки будут есть морошку (?)! ....
-
20 il ne ment jamais s'il n'ouvre la bouche
что ни слово скажет, то совретDictionnaire français-russe des idiomes > il ne ment jamais s'il n'ouvre la bouche
См. также в других словарях:
Что знает, все скажет, и чего не знает, и то скажет. — Что знает, все скажет, и чего не знает, и то скажет. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Лежит - неможет, а что болит - не скажет. — Лежит неможет, а что болит не скажет. См. ЗДОРОВЬЕ ХВОРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Что скажет Марья Алексевна? — Первоисточник комедия «Горе от ума» (1824) Л. С. Грибоедова (1795 1829). Слова Фамусова финальная фраза пьесы (действ. 4, явл. 15): Ах, боже мой! Что станет говорить Княгиня Марья Алексевна! Литературоведы отмечают параллель с одной из пьес… … Словарь крылатых слов и выражений
Что ему книга последняя скажет, / То на душе его сверху и ляжет — Из поэмы (гл. 4) «Саша» (1856) Н. А. Некрасова (1821 1877). Иронически: о тех, кто не мыслит самостоятельно, кто подвержен «моде» на мысли, мнения и т. д. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
Что он дурак, так это и мать его родная скажет. — Что он дурак, так это и мать его родная скажет. См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
что ни скажет, то соврет — сущ., кол во синонимов: 7 • брехло (18) • брехун (26) • вральман (13) • … Словарь синонимов
Что такое искусство? — Жанр: эссе Автор: Лев Толстой Язык оригинала: русский Год написания: 1897 Публикация: 1897 1898 … Википедия
Что вы, о поздние потомки, / помыслите о наших днях? — Из «Оды на день восшествия на всероссийский престол ее Величества Государыни Императрицы Елисаветы Петровны, самодержицы всерос сийския 1746 года» Михаила Васильевича Ломоносова (1711 1765). Что вы, о поздние потомки, Помыслите о наших днях? Дела … Словарь крылатых слов и выражений
что/ есть истина? — Ср. А что/ есть истина? Вы знаете ли это? Пилат на свой вопрос остался без ответа. Гр. А. Толстой. Дон Жуан. 2. Ср. Мы говорим про веру в мысль, в истину! А что такое мысль, истина? Что сегодня истина, завтра может быть пустая фраза. Ведь считали … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
скажет! — см. сказать; сказа/л (тоже)!; ска/жет (тоже)!, в зн. вводн. сл.; разг. сниж. Выражение несогласия с чем л. услышанным. Это что, твоя новая подружка? Сказал! Да ты просто герой! Скажет тоже! … Словарь многих выражений
ЧТО Я ИЗ ЭТОГО БУДУ ИМЕТЬ? — основной вопрос философии. * В Одессе, когда устраиваются на работу, первым делом спрашивают: «Что я с этого буду иметь?» и только потом: «А что я буду делать?» ■ * Таков одессит, подменить и не пробуй, А если придется ему умереть, Он скажет в… … Язык Одессы. Слова и фразы